(Ein neues Datenobjekt erstellt: 4.) Und wer will an solcher Möglichkeit zweifeln/ da die/ so de versibus fortuitis geschrieben/ unterschiedene Exempel aus der [S] Teutschen Bibel anführen/ darinnen solche Zeilen ausgesprochen sind/ die sich zu mehr genannten Lateinischen Generibus bringen lassen. Dergleichen Versus fortuiti sind: Luc. I, 38. Sieh' ich bin des HErren Magd/ [...] Gen. XXVI, 8. Daß Isaac schertzte mit seinem Weibe Rebecca. I. Cor. IX, 24. Lauffet nun also/ daß ihr es ergreif…) |
(Bezeichnung für [de] geändert: [aq]4.)[/aq] Und wer will an solcher Möglichkeit zweifeln/ da die/ so de [aq]versibus fortuitis[/aq] geschrieben/ unterschiedene Exempel aus der [S] Teutschen Bibel anführen/ darinnen solche Zeilen ausgesprochen sind/ die sich zu mehr genannten Lateinischen [aq]Generibus[/aq] bringen lassen. Dergleichen [aq]Versus fortuiti[/aq] sind: ¶ [aq]Luc. I, 38[/aq]. ¶ Sieh' ich bin des HErren Magd/ ¶ [...] ¶ [aq]Gen. XXVI, 8[/aq]. ¶ Daß Isaac schertzte mit seinem Weibe Rebecca.…) |
||
| Bezeichnung / de | Bezeichnung / de | ||
4.) Und wer will an solcher Möglichkeit zweifeln/ da die/ so de versibus fortuitis geschrieben/ unterschiedene Exempel aus der [S] Teutschen Bibel anführen/ darinnen solche Zeilen ausgesprochen sind/ die sich zu mehr genannten Lateinischen Generibus bringen lassen. Dergleichen Versus fortuiti sind: | [aq]4.)[/aq] Und wer will an solcher Möglichkeit zweifeln/ da die/ so de [aq]versibus fortuitis[/aq] geschrieben/ unterschiedene Exempel aus der [S] Teutschen Bibel anführen/ darinnen solche Zeilen ausgesprochen sind/ die sich zu mehr genannten Lateinischen [aq]Generibus[/aq] bringen lassen. Dergleichen [aq]Versus fortuiti[/aq] sind: ¶ [aq]Luc. I, 38[/aq]. ¶ Sieh' ich bin des HErren Magd/ ¶ [...] ¶ [aq]Gen. XXVI, 8[/aq]. ¶ Daß Isaac schertzte mit seinem Weibe Rebecca. ¶ [aq]I. Cor. IX, 24[/aq]. ¶ Lauffet nun also/ daß ihr es ergreiffet. ¶ [aq]Esa. XXI, 14[/aq]. ¶ Bringet den Dürfftigen Wasser entgegen. ¶ [aq]Act. II, 40[/aq]. ¶ Lasset euch helffen von diesen unartigen Leuten. ¶ [aq]Gen. IX, 7[/aq]. ¶ Und reget euch auf Erden/ ¶ [...] | ||
Version vom 3. November 2022, 12:54 Uhr
Keine Beschreibung vorhanden
| Sprache | Bezeichnung | Beschreibung | Auch bekannt als |
|---|---|---|---|
| Deutsch | [aq]4.)[/aq] Und wer will an solcher Möglichkeit zweifeln/ da die/ so de [aq]versibus fortuitis[/aq] geschrieben/ unterschiedene Exempel aus der [S] Teutschen Bibel anführen/ darinnen solche Zeilen ausgesprochen sind/ die sich zu mehr genannten Lateinischen [aq]Generibus[/aq] bringen lassen. Dergleichen [aq]Versus fortuiti[/aq] sind: ¶ [aq]Luc. I, 38[/aq]. ¶ Sieh' ich bin des HErren Magd/ ¶ [...] ¶ [aq]Gen. XXVI, 8[/aq]. ¶ Daß Isaac schertzte mit seinem Weibe Rebecca. ¶ [aq]I. Cor. IX, 24[/aq]. ¶ Lauffet nun also/ daß ihr es ergreiffet. ¶ [aq]Esa. XXI, 14[/aq]. ¶ Bringet den Dürfftigen Wasser entgegen. ¶ [aq]Act. II, 40[/aq]. ¶ Lasset euch helffen von diesen unartigen Leuten. ¶ [aq]Gen. IX, 7[/aq]. ¶ Und reget euch auf Erden/ ¶ [...] |
Keine Beschreibung vorhanden |